玉川先生传
清.孙之碌
【原文】
先生姓卢名仝,其先出范阳。亡其世次①,至先生与昌黎韩愈同府②,济源人也。今县③“西北二十里石村,玉川有仝庄④云。
余读贾岛《哭卢仝》诗曰:“贤人无官死,不亲者亦悲。空令古鬼哭,更得新邻比。平生四十年,惟着⑤白布衣⑥,天子未辟召⑦,地府谁来追。长安有交友,托孤遽⑧弃移。家侧志石9短,文字行参差。无钱买松栽,自生蒿草枝。在日赠我文,泪流把读时。从兹加敬重,深藏恐失遗。”则当日长安与先生交者不为寡⑩矣,而展墓11痛哭者独岛一人。先生诗曰:“平生结交苦少人”,盖果然哉?史称,仝隐少室山,自号玉川子,征谏议不起。韩愈为河南令,爱其诗,厚礼12之。愈死仝落拓⑬无所依,往来长安中。“甘露之变”,仝适在永昌里14茶肆15值王涯等自中书仓皇步出自肆中,为禁兵所擒,并收先生,以钉钉其颠16而去。夫生也,无爵于朝,死也,无获其所世。谓诗人少达而多穷,先生不惟命之穷,而且奇祸,士生不幸未有若斯者矣!昌黎寄仝诗曰:“先生事业无可量,惟用法律自绳已。春秋五经17束高阁,独抱遗经究终始。”今先生春秋之学,举世莫见其书,但收诗百篇,缕版已行于世。宗庆历中,有韩盈者为之序,称其为“体峭,拔18严放脱19,略拘20维特21,立群品之外,而忠22愤23,感切,秉正24,疾恶25见于元和月蚀一诗,尤其大节之拓26显者尔。
赞曰:悲哉!先生忠孝,天植托27于空言,胸有寸刃志磔28篡奸未试一割,众谤集焉。穷且老矣,老不自逸,乃来京师。故交沦没,群丑张鸱29,罹此残凶,上天30罔知。悲哉!先生诗骨厥奚土31,先生诗涛烟潤32万古!谁司玄鑰33,奇与莫吐34,伊我鲁愚,敢观其户,匪测35幽深胥惭36蠹腐。
【注释】
①亡其世次:不知他是第几世。②同府:同是怀庆府人。③县:济源县。④仝庄:卢仝住过的小村,叫仝庄。⑤惟着:只穿。喻身份无变化。⑥白布衣:无官职的读书人穿的衣服。⑦辟召:征召。⑧遽:很快。9志石:墓之前记墓主姓名的石碑。⑩寡:少。11展墓:来墓前祭拜。12厚礼:非常敬重,给很多照顾。⑬落拓:穷困潦倒。14永昌里:唐京城长安的一条街。15茶肆:茶馆。16钉其颠:用木枷锁住脖子。古时的一种刑具。颠:头部。17五传:即解释《春秋》的《谷梁传》三传,此处疑为作者笔误。”18峭拔:立意格调高。19放脱:语言豪放、洒脱。20略拘:简明而不受格式约束,比喻语言明快21维特:有个性,有特点。22忠:忠诚于国家。23愤:义愤。24秉正:正直。25疾恶:痛恨丑恶。26拓显:显著,明显。27植托:依存(于)。28磔(zhé):分裂肢体的一种酷刑。29张鸱(chì):嚣张,凶暴。30罔:不,无。31奚土:(在)他的墓中的那些土中。32诗涛焖(shān)潤(mǐn):诗歌光彩照亮后世。32燜潤:波光闪闪,水流浩大。33司玄:掌握权力或事物的关键。34莫吐:不说,无人说。35匪测:不可测算。36胥惭:全,愧。