贤圣心事尽散释
——《叹昨日三首》①注译赏析
徐战云
【原诗】
(一)
昨日之日不可追,
今日之日须臾期②。
如此如此复如此,
壮心死尽生鬓丝③。
秋风落叶客肠断,
不办斗酒开愁眉。
贤名圣行甚辛苦,
周公④孔子徒⑤自欺。
(二)
天下薄夫苦耽⑥酒,
玉川先生也耽酒。
薄夫有钱恣⑦张乐,
先生无钱养恬⑧漠。
有钱无钱俱可怜,
百年骤过如流川⑨。
平生心事消散尽,
天上白日悠悠悬。
(三)
上帝板板主何物,
日车劫劫西向没。
自古贤圣无奈何,
道行不得皆白骨。
白骨土化鬼入泉,
生人莫负平生年。
何时出得禁酒国,
满瓮⑩酿酒曝背眠。
一、注释
①感叹人生艰难,自己壮志难酬
②须臾:时间短。期:等待。
③ 鬓丝:白发。
④周公:周公旦。扶佐成王平管叔、蔡叔叛乱,安定天下。
⑤徒(úú):空的。
⑥ 耽:沉迷。
⑦恣:肆意,放纵,
⑧ 恬:淡。
⑨流川:河流水。
⑩瓮:一种口小肚大的容器。
二、译文
(一)
昨日的时光已不可追,
今日的时光转瞬即逝。
日出东落在西日日如此,
雄心壮志随丛生的白发消退。
秋风落叶时我客居他乡,
愁肠欲断,没有斗酒就难展我的愁眉。
追求圣贤的操守是多么辛苦,
周公孔子你们是否也在自欺欺人?
(二)
天下的庸夫好吃酒,
玉川我本人也爱酒。
庸夫有钱恣意享乐,
玉川无钱性情淡泊。
有钱无钱都很可怜,
百年时光瞬息即过。
平生的心事浩茫随酒消散,
天上的太阳悠悠西落。
(三)
上苍啊,你在冥冥中主持何物,
红日似车轮滚滚西落。
这是圣贤也无可奈何的啊,
人生的目标不管实现与否皆成白骨。
灵魂入泉,白骨化成土。
活着的人啊,莫辜负有生的时光。
何时才能不受禁酒的限制?
满瓮的美酒让我喝个够。
三、赏析
从这首诗里我们大致可感受到中唐“近体诗”的风貌。诗句最重要的形式特点就是没有格律规定,比如卢仝《叹昨日三首之二》篇中换韵,用仄韵的前四句,是两组排比式对仗,一、三句的“薄夫”和二、四句的“先生”又分别构成间隔式的联绵句:第五句换平韵处,复以“有钱无钱”绾结三、四句,构成一个大联绵句式,把全诗融合成浑然一体。
本组诗作者感叹时光匆匆,人生艰难,自己壮志难酬。作者贫困潦倒,又对饿殍遍野无奈,希望百姓能富裕无忧,表现了作者对民生疾苦的同情和期待。
诗人借景抒情,借“秋风落叶”感叹人生“百年骤过如流川”,虽格调低沉,但仍显得开阔雄健,气度非凡。就诗的主题而言,此诗感叹人生艰难,自己壮志难酬,但整个诗中似乎以超越人生、超越历史的高度来观照世态人情,清醒而冷峻。作者借此表达自己对现实社会的失望,以及在经历了沧桑之后,对人生真相的领悟与解脱的快乐。
